Эльчин Эфендиев. Кому не знакомо это имя! Вряд ли можно найти человека, не читавшего рассказов, повестей, романов воистину народного писателя Азербайджана: «Первая любовь Балададеша», «Смерть Сталина», «История одной встречи», «Махмуд и Мариам», «Смертный приговор» и многие другие. Огромный интерес и признание зрителей сопутствуют каждому фильму, снятому по его произведениям, – «Я еще вернусь», «Дачный сезон», «Серебристый фургон» и другие. Неповторимый стиль, философское осмысление жизни, талант – главные составляющие любого его произведения.
Решение об экранизации романа «Махмуд и Мариам» писатель принял лишь 30 лет спустя после написания книги. Об этом и о многом другом Эльчин рассказал в беседе со своей младшей дочерью Айсу.
Расскажи, как у тебя родилась идея романа «Махмуд и Мариам»?
В конце 70-х – начале 80-х годов, когда тебя еще на свете не было (смеется), у меня возникла идея написать роман по мотивам азербайджанского дастана. После долгих раздумий появились заметки, вырисовались образы, характеры героев, конфликты, но... Обычно я пишу очень быстро, а на сей раз никак не мог приступить к работе над романом. Мне мешало все: телефонные звонки, шум машин, суета большого города. Это не давало возможности выразить то, что было у меня в подсознании... Это был 1982 год, когда я работал секретарем в Союзе писателей. Я решил взять отпуск, и вместе с твоими старшими сестрами и мамой поехать в село Талыстан в Исмаиллах. За несколько лет до этого, в середине 70-х годов, я проезжал через это село и навсегда запомнил его. Целый месяц я жилл в доме тракториста Аллези, с которым мы, кстати, стали друзьями. Там у меня был такой кабинет, которого не было, наверное, ни у одного писателя: во дворе росла яблоня, и крона ее напоминала большой зонт. Под этим деревом, на самодельном стуле, за самодельным столом я начал писать «Махмуд и Мариам». Красота природы, чистый воздух, тишина, ароматы душистых цветов, травы, деревьев – все это настолько располагало к работе, что я в своем «кабинете» за 18 дней закончил то, что в течение двух лет не мог написать в Баку.
Чьей идеей была экранизация романа? Почему это произошло через столько лет?
Очень многие обращались ко мне по поводу экранизации этого романа. Он неоднократно издавался в Москве на русском языке, в Стамбуле и Анкаре – на турецком, в Берлине – на немецком, а также во многих других городах мира. Но когда ко мне приходили с предложением снять фильм по мотивам «Махмуд и Мариам», я не соглашался.
В чем была причина?
Потому что я не мог представить себе этот роман на экране. Мне казалось, что это будет совершенно не то, о чем я писал. Но несколько лет назад компания 24Kare Film обратилась ко мне с предложением снять фильм. Руководитель этой компании Севда Кайгысыз, очень уважаемая мной известная актриса, и режиссер Малахат Аббасова, которая, кстати, прекрасно исполнила роль Гамарбану в фильме, убедили меня в том, что может очень интересно получиться. То, что это будет первый совместный турецко-азербайджанский фильм, видимо, тоже повлияло на мое решение. Одним словом, я дал согласие. Это первый фильм совместного производства. Я являюсь также его художественным руководителем.
В фильме снимаются турецкие и азербайджанские актеры. Кто занимался подбором актеров?
Этим процессом занимались режиссер и продюсер, но все согласовывали со мной, показывали пробы, фотосессии и т.д. Последнее слово, наверное, было все же за мной.
Ты принимал участие в процессе съемок фильма?
К сожалению, именно на съемках я не смог присутствовать. У меня не было времени, но я всегда был в курсе, что и как делается. Съемки фильма проходили во многих регионах Азербайджана и Турции. Но только после просмотра фрагментов картины мне стало спокойней на душе, появилась надежда, что получится.
Насколько удалось передать суть романа в фильме?
Когда экранизируется литературное произведение, конечно, без потерь невозможно. Оно создается писателем, это его детище. А кинофильм – это коллективное творчество. Тут и режиссер, и оператор, и художники, и композиторы, и актеры. Фильм, созданный по какому-либо литературному произведению – это уже нечто иное, самостоятельное, часто далекое от первоисточника. Поэтому даже не стоит сравнивать кинофильм с романом.
Удалось ли создателям фильма воплотить в нем основные идеи романа?
На мой взгляд, это хороший фильм. Это первая, повторяю, совместная творческая работа турецких и азербайджансских кинематографистов, первая картина, где сотрудничали Министерство культуры и туризма Азербайджана и Министерство культуры и туризма Турции. Это очень хорошее начало для далаьнейшей работы, для наших дальнейших совместных фильмов.
Много ли изменений внес режиссер?
Как раз-таки особых изменений нет. Но в романе есть эпизоды, которые я хотел бы увидеть на экране, но их, увы, нет. Трудно уместиться во временные рамки: фильм идет полтора часа. Сейчас идет работа над сериалом, потому что очень много отснятого материала.
И последний вопрос. Лучший совет, который был дан тебе в жизни?
Это твой совет: сделать интервью со мной по поводу этого фильма. Спасибо, что ты посоветовала, а я, конечно, не посмел (смеется) отказать в твоей просьбе.
Интервью: Айсу Эфендиева
Фото: Ситара Ибрагимова
Материал опубликован в 4-ом номере журнала Nargis.